Saturday, March 3, 2012

Atur…d-d-d-…dido


La musique étourdie



Your lips are  moo  - ving….
but! the words aren’t clear
-- Beatles, “I’m Looking Through You”

[NDLR:  Il faut avoir attaint la cinquantaine, pour écouter ceci.  Autrement cela pourrait vous déranger les sens  en permanence.]

Ce n’est pas encore le moment, d’expliquer, ce que je veux dire par ce mot espagnol, aturdido, qui partage l’étymologie du mot étourdi :
du bas latin exturditus « qui a le cerveau engourdi, comme une grive qui s’est eniverée en mangeant des raisins », de turdus  « grive ».
-- Bordas, Dictionnaire

Mais entretemps:


Et. un peu dans le même genre:
http://www.youtube.com/watch?v=KFClgbAwQwE&NR=1


On se remarque que la seconde chanson est chantée à l’envers.  Ce qui est moins évident, c’est que la première aussi  est chantée en biais :  mais virée seulement par π/2;  elle s’aligne donc  sur l’axe imaginaire.

Peut-être plus surprenant encore, celui qui chante est évidemment mort :  il nous parle d’outre-tombe.


She/ said, “I don’t un-der-stand what you said”;
I said -- “No no no,  you’re wrong.”
-- Beatles, “She Said She Said"


Des citations à l’appui, qui cernent le champs:

Our brains were beginning to be addled with thinking in close confinement.
-- Erskine Childers, Riddle of the Sands (1903)

“I remember once thinking that I should have to marry my younger brother, because I did not know anyone else.”
-- quoted in: Havelock Ellis, Studies in the Psychology of Sex (?1897-?1910), vol. III ii p. 92

Pour cerner la sémantique de ce definiendum farfelu  moyennant la méthode empiriste,
cliquez ici:
http://worldofdrjustice.blogspot.com/search/label/aturdido


*
Pour d’autres friandises
de la confiserie 
du docteur Justice,
consultez:

*
.

No comments:

Post a Comment